《诗经》“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”全文对照译文
手机浏览表格看不到右边数据?试试左右滑动表格。
原文 译文
1.关雎
关关雎鸠, 译文: 关关和鸣的雎鸠,
在河之洲。 译文: 栖息在河中的小洲。
窈窕淑女, 译文: 贤良美好的女子,
君子好逑。 译文: 是君子好的配偶。
参差荇菜, 译文: 参差不齐的荇菜,
左右流之。 译文: 忽左忽右把它摘取。
窈窕淑女, 译文: 贤良美好的女子,
寤寐求之。 译文: 日日夜夜都想追求她。
求之不得, 译文: 追求却没法得到,
寤寐思服。 译文: 日日夜夜总思念她。
悠哉悠哉, 译文: 绵绵不断的思念,
辗转反侧。 译文: 叫人翻来覆去难入睡。
参差荇菜, 译文: 参差不齐的荇菜,
左右采之。 译文: 从左到右去采它。
窈窕淑女, 译文: 贤良美好的女子,
琴瑟友之。 译文: 弹琴鼓瑟来亲近她。
参差荇菜, 译文: 参差不齐的荇菜,
左右芼之。 译文: 从左到右去拔它。
窈窕淑女, 译文: 贤良美好的女子,
钟鼓乐之。 译文: 敲起钟鼓来取悦她。
 
 
2.葛覃
葛之覃兮, 译文: 葛草长得长又长,
施于中谷, 译文: 漫山遍谷都有它,
维叶萋萋。 译文: 藤叶茂密又繁盛。
黄鸟于飞, 译文: 黄鹂上下在飞翔,
集于灌木, 译文: 飞落栖息灌木上,
其鸣喈喈。 译文: 鸣叫婉转声清丽。
葛之覃兮, 译文: 葛草长得长又长,
施于中谷, 译文: 漫山遍谷都有它,
维叶莫莫。 译文: 藤叶茂密又繁盛。
是刈是濩, 译文: 割藤蒸煮织麻忙,
为絺为綌, 译文: 织细布啊织粗布,
服之无斁。 译文: 做衣穿着不厌弃。
言告师氏, 译文: 告诉管家心理话,
言告言归。 译文: 说我心想回娘家。
薄污我私, 译文: 快把内衣洗干净。
薄澣我衣。 译文: 快把外衣洗干净,
害澣害否? 译文: 无论洗还是不洗,
归宁父母。 译文: 回娘家去看父母。
 
 
3.卷耳
采采卷耳, 译文: 采呀采呀采卷耳,
不盈顷筐。 译文: 半天不满一小筐。
嗟我怀人, 译文: 我啊想念心上人,
寘彼周行。 译文: 菜筐弃在大路旁。
陟彼崔嵬, 译文: 攀那高高土石山,
  1. 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
  2. 黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
  3. 采采卷耳,不盈顷筐。

本站内容仅作为站长本人学习探索之用途,不保证内容的准确性、有效性。本站保留解释权。
目录页 网站定制开发,联系QQ:3166692976   ©2020  Copyright   1500km.com,   All rights received.